Managed Media Services from India
Two bad options, and one expensive gap.
Pure-AI tools
are fast and cheap, but ASR only hears the audio and never sees the picture. On real content, accuracy runs around 60–70%. Someone on your team still has to fix it.
In-house and onshore vendors
are accurate but slow and expensive, and hard to scale to streaming volumes.
Offshore overflow
hands back drafts that still need cleanup before you can publish.
The cost isn’t the caption. It’s the rework.
Three engines.
One broadcast-ready file.
SKEHI for speed. SKEMI for verification. Human QC for perfection.

SKEHI — speed.
Fast audio transcription and translation (English and Hindi), timecoded first draft for every segment.

SKEMI — verification.
A video-aware AI that watches every timecode: verifies dialogue, adds accurate sound cues and graphic inserts, and corrects hallucinations and translation errors.

Human QC — perfection.
Over-capture filter, context and tone, frame-accurate sync, broadcast-ready output.


What We Deliver

1
Closed Captioning
(CC) & SDH
Subtitles for the deaf and hard of hearing, formatted to broadcast and streaming standards, correct positioning, reading speed, and timing on every file.
2
Visual Scene Description (VSD / audio description)
Narration of on-screen action for blind and low-vision viewers, written and timed into the natural pauses in dialogue. Built for the new OTT accessibility timelines.
3
Transcription & Languages
Transcription: Verbatim or clean-read, with speaker identification and timestamps.
Languages: English and Hindi as the AI-verified core. Additional Indian-language subtitling on request.



